cut Nombre up behind Posesivo back - Übersetzung nach Englisch
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz ChatGPT

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

cut Nombre up behind Posesivo back - Übersetzung nach Englisch

LITERARY TECHNIQUE BASED ON REARRANGING TEXT
Cut-up; Cut-ups; Cutups; Email cut-ups; Cut up technique; Cut ups; Cut-up techniques; Cutup technique; Cut up techniques; Cutup techniques; Cut-up Method
  • [[William S. Burroughs]], popularizer of the technique
  • A text created from lines of a newspaper tourism article

behind         
WIKIMEDIA DISAMBIGUATION PAGE
Behind (disambiguation)
= detrás de
Ex: The forerunner of many recent ideas, and the force behind some of the remaining traditional systems was Charles Ammi Cutter.
----
* be behind = quedarse atrás, estar por detrás, ir por detrás
* be behind in + Posesivo + work = ir retrasado con el trabajo
* be far behind = ir muy por detrás de
* behind closed doors = a puerta cerrada, en privado, aislado
* behind + Posesivo + back = a + Posesivo + espaldas
* behind the scenes = entre bastidores
* behind the wheel = detrás del volante
* be way behind schedule = ir muy atrasado
* cut + Nombre + up + behind + Posesivo + back = criticar a Alguien a sus espaldas
* fall behind = rezagarse, quedarse atrás
* fall (far) behind + potential = no aprovechar el potencial
* far behind = muy por detrás, muy atrás
* get behind + the question = responder la cuestión
* have + Nombre + behind + Pronombre = contar con el apoyo de Alguien, estar respaldado por Alguien
* have + the power behind to = contar con el apoyo necesario para
* lag + behind = rezagarse, ir por detrás de, ir detrás de, ir con retraso con respecto a, ir a la zaga
* leave + behind = dejar atrás, dejar tras sí
* leave + Nombre + behind = dejar atrás
* lie behind = subyacer
* look + behind the scene = analizar los pormenores de una situación
* not far behind = no muy lejos, muy de cerca, a poca distancia, a la zaga
* put + Nombre + behind = dejar pasar Algo, olvidarse de Algo, superar Algo
* put + Nombre + behind bars = poner entre rejas, encarcelar, meter a Alguien en la cárcel
* put + Posesivo + Nombre + behind + Nombre = apoyar Algo completamente
* right behind = justo después de, justo detrás de
* stay behind = quedarse, quedarse atrás
* the idea behind = las razones de, los motivos de, el porqué de
* the power behind = el motor de, el impulsor de
* the reason behind = las razones de, los motivos de, el porqué de, la filosofía de
* the reasoning behind = las razones de, los motivos de, el porqué de, la filosofía de
* the thinking behind = las razones de, los motivos de, el porqué de
backup plan         
2010 FILM BY ALAN POUL
The Backup Plan; Backup Plan; The Back-Up Plan; The Back Up Plan; Back-up Plan
(n.) = plan de emergencia, plan de seguridad
Ex: It was then found that the backup plan could not be implemented without costly and lengthy modification of the wiring system in the building.
vulgarmente         
NOMBRE UTILIZADO EN EL LENGUAJE ACTUAL DE UN TAXÓN U ORGANISMO
Nombre vulgar; Nombre comun; Nombres comunes; Vulgarmente; Nombre vernáculo; Nombre trivial; Nombre popular; Nombre vernaculo; Nombres vernáculos
vulgarly, in a manner befitting the masses; coarsely, obscenely

Definition

vulgarmente
vulgarmente
1 adv. De manera vulgar.
2 Comúnmente.

Wikipedia

Cut-up technique

The cut-up technique (or découpé in French) is an aleatory literary technique in which a written text is cut up and rearranged to create a new text. The concept can be traced to the Dadaists of the 1920s, but it was developed and popularized in the 1950s and early 1960s, especially by writer William S. Burroughs. It has since been used in a wide variety of contexts.